| OLD TESTAMENT | NEW TESTAMENT | |||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| The 7 Books | Old Testament History | Wisdom Books | Major Prophets | Minor Prophets | NT History | Epistles of St. Paul | General Writings | |||
| Genesis Exodus Leviticus Numbers Deuter. Joshua Judges | Ruth 1 Samuel 2 Samuel 1 Kings 2 Kings 1 Chron. 2 Chron. | Ezra Nehem. Tobit Judith Esther 1 Macc. 2 Macc. | Job Psalms Proverbs Eccles. Songs Wisdom Sirach | Isaiah Jeremiah Lament. Baruch Ezekiel Daniel | Hosea Joel Amos Obadiah Jonah Micah | Nahum Habakkuk Zephaniah Haggai Zechariah Malachi | Matthew Mark Luke John Acts | Romans 1 Corinth. 2 Corinth. Galatians Ephesians Philippians Colossians | 1 Thess. 2 Thess. 1 Timothy 2 Timothy Titus Philemon Hebrews | James 1 Peter 2 Peter 1 John 2 John 3 John Jude Revelation |
| 1 ὡς καλὸν ἐλέγξαι ἢ θυμοῦσθαι καὶ ὁ ἀνθομολογούμενος ἀπὸ ἐλαττώσεως κωλυθήσεται 2 ἐπιθυμία εὐνούχου ἀποπαρθενῶσαι νεάνιδα 3 οὕτως ὁ ποιῶν ἐν βίᾳ κρίματα 4 5 ἔστιν σιωπῶν εὑρισκόμενος σοφός καὶ ἔστιν μισητὸς ἀπὸ πολλῆς λαλιᾶς 6 ἔστιν σιωπῶν οὐ γὰρ ἔχει ἀπόκρισιν καὶ ἔστιν σιωπῶν εἰδὼς καιρόν 7 ἄνθρωπος σοφὸς σιγήσει ἕως καιροῦ ὁ δὲ λαπιστὴς καὶ ἄφρων ὑπερβήσεται καιρόν 8 ὁ πλεονάζων λόγῳ βδελυχθήσεται καὶ ὁ ἐνεξουσιαζόμενος μισηθήσεται 9 ἔστιν εὐοδία ἐν κακοῖς ἀνδρί καὶ ἔστιν εὕρεμα εἰς ἐλάττωσιν 10 ἔστιν δόσις ἣ οὐ λυσιτελήσει σοι καὶ ἔστιν δόσις ἧς τὸ ἀνταπόδομα διπλοῦν 11 ἔστιν ἐλάττωσις ἕνεκεν δόξης καὶ ἔστιν ὃς ἀπὸ ταπεινώσεως ἦρεν κεφαλήν 12 ἔστιν ἀγοράζων πολλὰ ὀλίγου καὶ ἀποτιννύων αὐτὰ ἑπταπλάσιον 13 ὁ σοφὸς ἐν λόγοις ἑαυτὸν προσφιλῆ ποιήσει χάριτες δὲ μωρῶν ἐκχυθήσονται 14 δόσις ἄφρονος οὐ λυσιτελήσει σοι οἱ γὰρ ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ ἀνθ' ἑνὸς πολλοί 15 ὀλίγα δώσει καὶ πολλὰ ὀνειδίσει καὶ ἀνοίξει τὸ στόμα αὐτοῦ ὡς κῆρυξ 16 σήμερον δανιεῖ καὶ αὔριον ἀπαιτήσει μισητὸς ἄνθρωπος ὁ τοιοῦτος 17 μωρὸς ἐρεῖ οὐχ ὑπάρχει μοι φίλος καὶ οὐκ ἔστιν χάρις τοῖς ἀγαθοῖς μου 18 οἱ ἔσθοντες τὸν ἄρτον αὐτοῦ φαῦλοι γλώσσῃ ποσάκις καὶ ὅσοι καταγελάσονται αὐτοῦ 19 20 ὀλίσθημα ἀπὸ ἐδάφους μᾶλλον ἢ ἀπὸ γλώσσης οὕτως πτῶσις κακῶν κατὰ σπουδὴν ἥξει 21 ἄνθρωπος ἄχαρις μῦθος ἄκαιρος ἐν στόματι ἀπαιδεύτων ἐνδελεχισθήσεται 22 ἀπὸ στόματος μωροῦ ἀποδοκιμασθήσεται παραβολή οὐ γὰρ μὴ εἴπῃ αὐτὴν ἐν καιρῷ αὐτῆς | 1 How much better is it to reprove, than to be angry, and not to hinder him that confesses in prayer. 2 The lust of an eunuch shall deflour a young maiden: 3 So is he that by violence executes of the unwise. 4 How good is it, when you are reproved, to show repentance! for so you shall escape wilful sin. 5 There is one that holds his peace, that is found wise: and there is another that is hateful, that is bold in speech. 6 There is one that holds his peace, because he knows not what to say: and there is another that holds his peace, knowing the proper time. 7 A wise man will hold his peace till he see opportunity: but a babbler, and a fool, will regard no time. 8 He that uses many words shall hurt his own soul: and he that takes authority to himself unjustly shall be hated. 9 There is success in evil things to a man without discipline, and there is a finding that turns to loss. 10 There is a gift that is not profitable: and there is a gift, the recompense of which is double. 11 There is an abasement because of glory: and there is one that shall lift up his head from a low estate. 12 There is that buys much for a small price, and restores the same sevenfold. 13 A man wise in words shall make himself beloved: but the graces of fools shall be poured out. 14 The gift of the fool shall do you no good: for his eyes are sevenfold. 15 He will give a few things, and upbraid much: and the opening of his mouth is the kindling of a fire. 16 Today a man lends, and tomorrow he asks it again: such a man as this is hateful. 17 A fool shall have no friend, and there shall be no thanks for his good deeds. 18 For they that eat his bread, are of a false tongue. How often, and how many will laugh him to scorn! 19 For he does not distribute with right understanding that which was to be had: in like manner also that which was not to be had. 20 The slipping of a false tongue is as one that falls on the pavement: so the fall of the wicked shall come speedily. 21 A man without grace is as a vain fable, it shall be continually in the mouth of the unwise. 22 A parable coming out of a fool's mouth shall be rejected: for he does not speak it in due season. | 1 Quam bonum est arguere, quam irasci, et confitentem in oratione non prohibere! 2 Concupiscentia spadonis devirginabit juvenculam : 3 sic qui facit per vim judicium iniquum. 4 Quam bonum est correptum manifestare pœnitentiam! sic enim effugies voluntarium peccatum. 5 Est tacens qui invenitur sapiens : et est odibilis qui procax est ad loquendum. 6 Est tacens non habens sensum loquelæ : et est tacens sciens tempus aptum. 7 Homo sapiens tacebit usque ad tempus : lascivus autem et imprudens non servabunt tempus. 8 Qui multis utitur verbis lædet animam suam : et qui potestatem sibi sumit injuste, odietur. 9 Est processio in malis viro indisciplinato, et est inventio in detrimentum. 10 Est datum quod non est utile, et est datum cujus retributio duplex. 11 Est propter gloriam minoratio, et est qui ab humilitate levabit caput. 12 Est qui multa redimat modico pretio, et restituens ea in septuplum. 13 Sapiens in verbis seipsum amabilem facit : gratiæ autem fatuorum effundentur. 14 Datus insipientis non erit utilis tibi : oculi enim illius septemplices sunt. 15 Exigua dabit, et multa improperabit : et apertio oris illius inflammatio est. 16 Hodie fœneratur quis, et cras expetit : odibilis est homo hujusmodi. 17 Fatuo non erit amicus, et non erit gratia bonis illius : 18 qui enim edunt panem illius, falsæ linguæ sunt. Quoties et quanti irridebunt eum! 19 neque enim quod habendum erat directo sensu distribuit; similiter et quod non erat habendum. 20 Lapsus falsæ linguæ quasi qui in pavimento cadens : sic casus malorum festinanter veniet. 21 Homo acharis quasi fabula vana, in ore indisciplinatorum assidua erit. 22 Ex ore fatui reprobabitur parabola : non enim dicit illam in tempore suo. |
| 23 ἔστιν κωλυόμενος ἁμαρτάνειν ἀπὸ ἐνδείας καὶ ἐν τῇ ἀναπαύσει αὐτοῦ οὐ κατανυγήσεται 24 ἔστιν ἀπολλύων τὴν ψυχὴν αὐτοῦ δι' αἰσχύνην καὶ ἀπὸ ἄφρονος προσώπου ἀπολεῖ αὐτήν 25 ἔστιν χάριν αἰσχύνης ἐπαγγελλόμενος φίλῳ καὶ ἐκτήσατο αὐτὸν ἐχθρὸν δωρεάν 26 μῶμος πονηρὸς ἐν ἀνθρώπῳ ψεῦδος ἐν στόματι ἀπαιδεύτων ἐνδελεχισθήσεται 27 αἱρετὸν κλέπτης ἢ ὁ ἐνδελεχίζων ψεύδει ἀμφότεροι δὲ ἀπώλειαν κληρονομήσουσιν 28 ἦθος ἀνθρώπου ψευδοῦς ἀτιμία καὶ ἡ αἰσχύνη αὐτοῦ μετ' αὐτοῦ ἐνδελεχῶς 29 ὁ σοφὸς ἐν λόγοις προάξει ἑαυτόν καὶ ἄνθρωπος φρόνιμος ἀρέσει μεγιστᾶσιν 30 ὁ ἐργαζόμενος γῆν ἀνυψώσει θιμωνιὰν αὐτοῦ καὶ ὁ ἀρέσκων μεγιστᾶσιν ἐξιλάσεται ἀδικίαν 31 ξένια καὶ δῶρα ἀποτυφλοῖ ὀφθαλμοὺς σοφῶν καὶ ὡς φιμὸς ἐν στόματι ἀποτρέπει ἐλεγμούς 32 σοφία κεκρυμμένη καὶ θησαυρὸς ἀφανής τίς ὠφέλεια ἐν ἀμφοτέροις 33 κρείσσων ἄνθρωπος ἀποκρύπτων τὴν μωρίαν αὐτοῦ ἢ ἄνθρωπος ἀποκρύπτων τὴν σοφίαν αὐτοῦ | 23 There is that is hindered from sinning through want, and in his rest he shall be pricked. 24 There is that will destroy his own soul through shamefacedness, and by occasion of an unwise person he will destroy it: and by respect of person he will destroy himself. 25 There is that for bashfulness promises to his friend, and makes him his enemy for nothing. 26 A lie is a foul blot in a man, and yet it will be continually in the mouth of men without discipline. 27 A thief is better than a man that is always lying: but both of them shall inherit destruction. 28 The manners of lying men are without honour: and their confusion is with them without ceasing. 29 A wise man shall advance himself with his words, and a prudent man shall please the great ones. 30 He that tills his land shall make a high heap of corn: and he that works justice shall be exalted: and he that pleases great men shall escape iniquity. 31 Presents and gifts blind the eyes of judges, and make them dumb in the mouth, so that they cannot correct. 32 O Wisdom that is hid, and treasure that is not seen: what profit is there in them both? 33 Better is he that hides his folly, than the man that hides his wisdom. | 23 Est qui vetatur peccare præ inopia, et in requie sua stimulabitur. 24 Est qui perdet animam suam præ confusione, et ab imprudenti persona perdet eam : personæ autem acceptione perdet se. 25 Est qui præ confusione promittit amico, et lucratus est eum inimicum gratis. 26 Opprobrium nequam in homine mendacium : et in ore indisciplinatorum assidue erit. 27 Potior fur quam assiduitas viri mendacis : perditionem autem ambo hæreditabunt. 28 Mores hominum mendacium sine honore, et confusio illorum cum ipsis sine intermissione. 29 Sapiens in verbis producet seipsum, et homo prudens placebit magnatis. 30 Qui operatur terram suam inaltabit acervum frugum, et qui operatur justitiam, ipse exaltabitur : qui vero placet magnatis effugiet iniquitatem. 31 Xenia et dona excæcant oculos judicum, et quasi mutus, in ore avertit correptiones eorum. 32 Sapientia absconsa, et thesaurus invisus, quæ utilitas in utrisque? 33 Melior est qui celat insipientiam suam, quam homo qui abscondit sapientiam suam. |