| OLD TESTAMENT | NEW TESTAMENT | |||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| The 7 Books | Old Testament History | Wisdom Books | Major Prophets | Minor Prophets | NT History | Epistles of St. Paul | General Writings | |||
| Genesis Exodus Leviticus Numbers Deuter. Joshua Judges | Ruth 1 Samuel 2 Samuel 1 Kings 2 Kings 1 Chron. 2 Chron. | Ezra Nehem. Tobit Judith Esther 1 Macc. 2 Macc. | Job Psalms Proverbs Eccles. Songs Wisdom Sirach | Isaiah Jeremiah Lament. Baruch Ezekiel Daniel | Hosea Joel Amos Obadiah Jonah Micah | Nahum Habakkuk Zephaniah Haggai Zechariah Malachi | Matthew Mark Luke John Acts | Romans 1 Corinth. 2 Corinth. Galatians Ephesians Philippians Colossians | 1 Thess. 2 Thess. 1 Timothy 2 Timothy Titus Philemon Hebrews | James 1 Peter 2 Peter 1 John 2 John 3 John Jude Revelation |
| A psalm for David himself on the fourth day of the week. | Psalmus ipsi David, quarta sabbati. |
| 1 ψαλμὸς τῷ Δαυιδ τετράδι σαββάτων ὁ θεὸς ἐκδικήσεων κύριος ὁ θεὸς ἐκδικήσεων ἐπαρρησιάσατο 2 ὑψώθητι ὁ κρίνων τὴν γῆν ἀπόδος ἀνταπόδοσιν τοῖς ὑπερηφάνοις 3 ἕως πότε ἁμαρτωλοί κύριε ἕως πότε ἁμαρτωλοὶ καυχήσονται 4 φθέγξονται καὶ λαλήσουσιν ἀδικίαν λαλήσουσιν πάντες οἱ ἐργαζόμενοι τὴν ἀνομίαν 5 τὸν λαόν σου κύριε ἐταπείνωσαν καὶ τὴν κληρονομίαν σου ἐκάκωσαν 6 χήραν καὶ προσήλυτον ἀπέκτειναν καὶ ὀρφανοὺς ἐφόνευσαν 7 καὶ εἶπαν οὐκ ὄψεται κύριος οὐδὲ συνήσει ὁ θεὸς τοῦ Ιακωβ 8 σύνετε δή ἄφρονες ἐν τῷ λαῷ καί μωροί ποτὲ φρονήσατε 9 ὁ φυτεύσας τὸ οὖς οὐχὶ ἀκούει ἢ ὁ πλάσας τὸν ὀφθαλμὸν οὐ κατανοεῖ 10 ὁ παιδεύων ἔθνη οὐχὶ ἐλέγξει ὁ διδάσκων ἄνθρωπον γνῶσιν 11 κύριος γινώσκει τοὺς διαλογισμοὺς τῶν ἀνθρώπων ὅτι εἰσὶν μάταιοι 12 μακάριος ἄνθρωπος ὃν ἂν σὺ παιδεύσῃς κύριε καὶ ἐκ τοῦ νόμου σου διδάξῃς αὐτὸν 13 τοῦ πραῦναι αὐτῷ ἀφ' ἡμερῶν πονηρῶν ἕως οὗ ὀρυγῇ τῷ ἁμαρτωλῷ βόθρος 14 ὅτι οὐκ ἀπώσεται κύριος τὸν λαὸν αὐτοῦ καὶ τὴν κληρονομίαν αὐτοῦ οὐκ ἐγκαταλείψει 15 ἕως οὗ δικαιοσύνη ἐπιστρέψῃ εἰς κρίσιν καὶ ἐχόμενοι αὐτῆς πάντες οἱ εὐθεῖς τῇ καρδίᾳ διάψαλμα 16 τίς ἀναστήσεταί μοι ἐπὶ πονηρευομένους ἢ τίς συμπαραστήσεταί μοι ἐπὶ ἐργαζομένους τὴν ἀνομίαν 17 εἰ μὴ ὅτι κύριος ἐβοήθησέν μοι παρὰ βραχὺ παρῴκησεν τῷ ᾅδῃ ἡ ψυχή μου 18 εἰ ἔλεγον σεσάλευται ὁ πούς μου τὸ ἔλεός σου κύριε βοηθεῖ μοι 19 κύριε κατὰ τὸ πλῆθος τῶν ὀδυνῶν μου ἐν τῇ καρδίᾳ μου αἱ παρακλήσεις σου ἠγάπησαν τὴν ψυχήν μου 20 μὴ συμπροσέσται σοι θρόνος ἀνομίας ὁ πλάσσων κόπον ἐπὶ προστάγματι 21 θηρεύσουσιν ἐπὶ ψυχὴν δικαίου καὶ αἷμα ἀθῷον καταδικάσονται 22 καὶ ἐγένετό μοι κύριος εἰς καταφυγὴν καὶ ὁ θεός μου εἰς βοηθὸν ἐλπίδος μου 23 καὶ ἀποδώσει αὐτοῖς τὴν ἀνομίαν αὐτῶν καὶ κατὰ τὴν πονηρίαν αὐτῶν ἀφανιεῖ αὐτοὺς κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν | 1 The Lord is the God to whom revenge belongs: the God of revenge has acted freely. 2 Lift up yourself, you that judge the earth: render a reward to the proud. 3 How long shall sinners, O Lord: how long shall sinners glory? 4 Shall they utter, and speak iniquity: shall all speak who work injustice? 5 Your people, O Lord, they have brought low: and they have afflicted your inheritance. 6 They have slain the widow and the stranger: and they have murdered the fatherless. 7 And they have said: The Lord shall not see: neither shall the God of Jacob understand. 8 Understand, you senseless among the people: and, you fools, be wise at last. 9 He that planted the ear, shall he not hear? Or he that formed the eye, does he not consider? 10 He that chastises nations, shall he not rebuke: he that teaches man knowledge? 11 The Lord knows the thoughts of men, that they are vain. 12 Blessed is the man whom you shall instruct, O Lord: and shall teach him out of your law. 13 That you may give him rest from the evil days: till a pit be dug for the wicked. 14 For the Lord will not cast off his people: neither will he forsake his own inheritance. 15 Until justice be turned into judgment: and they that are near it are all the upright in heart. 16 Who shall rise up for me against the evildoers? Or who shall stand with me against the workers of iniquity? 17 Unless the Lord had been my helper, my soul had almost dwelt in hell. 18 If I said: My foot is moved: your mercy, O Lord, assisted me. 19 According to the multitude of my sorrows in my heart, your comforts have given joy to my soul. 20 Does the seat of iniquity stick to you, who frames labour in commandment? 21 They will hunt after the soul of the just, and will condemn innocent blood. 22 But the Lord is my refuge: and my God the help of my hope. 23 And he will render them their iniquity: and in their malice he will destroy them: the Lord our God will destroy them. | 1 Deus ultionum Dominus; Deus ultionum libere egit. 2 Exaltare, qui judicas terram; redde retributionem superbis. 3 Usquequo peccatores, Domine, usquequo peccatores gloriabuntur; 4 effabuntur et loquentur iniquitatem; loquentur omnes qui operantur injustitiam? 5 Populum tuum, Domine, humiliaverunt, et hæreditatem tuam vexaverunt. 6 Viduam et advenam interfecerunt, et pupillos occiderunt. 7 Et dixerunt : Non videbit Dominus, nec intelliget Deus Jacob. 8 Intelligite, insipientes in populo; et stulti, aliquando sapite. 9 Qui plantavit aurem non audiet? aut qui finxit oculum non considerat? 10 Qui corripit gentes non arguet, qui docet hominem scientiam? 11 Dominus scit cogitationes hominum, quoniam vanæ sunt. 12 Beatus homo quem tu erudieris, Domine, et de lege tua docueris eum: 13 ut mitiges ei a diebus malis, donec fodiatur peccatori fovea. 14 Quia non repellet Dominus plebem suam, et hæreditatem suam non derelinquet, 15 quoadusque justitia convertatur in judicium : et qui juxta illam, omnes qui recto sunt corde. 16 Quis consurget mihi adversus malignantes? aut quis stabit mecum adversus operantes iniquitatem? 17 Nisi quia Dominus adjuvit me, paulominus habitasset in inferno anima mea. 18 Si dicebam : Motus est pes meus : misericordia tua, Domine, adjuvabat me. 19 Secundum multitudinem dolorum meorum in corde meo, consolationes tuæ lætificaverunt animam meam. 20 Numquid adhæret tibi sedes iniquitatis, qui fingis laborem in præcepto? 21 Captabunt in animam justi, et sanguinem innocentem condemnabunt. 22 Et factus est mihi Dominus in refugium, et Deus meus in adjutorium spei meæ. 23 Et reddet illis iniquitatem ipsorum, et in malitia eorum disperdet eos : disperdet illos Dominus Deus noster. |